1、原文:
癸酉,师陈于鞌。邴夏御齐侯,逄丑父为右。晋解张御郤克,郑丘缓为右。齐侯曰:“余姑翦灭此而朝食。”不介马而驰之。郤克伤于矢,流血及屦,未绝鼓音,曰:“余病矣!”张侯曰:“自始合,而矢贯余手及肘,余折以御,左轮朱殷,岂敢言病。吾子忍之!”缓曰:“自始合,苟有险,余必下推车,子岂识之?——然子病矣!”
张侯曰:“师之耳目,在吾旗鼓,进退从之。此车一人殿之,可以集事,若之何其以病败君之大事也?擐甲执兵,固即逝世也。病未及逝世,吾子勉之!”左并辔,右援枹而鼓,马逸不能止,师从之。齐师败绩。逐之,三周华不注。
韩厥梦子舆谓己曰:“且(旦)辟左右。”故中御而从齐侯。邴夏曰:“射其御者,君子也。”公曰:“谓之君子而射之,非礼也。”射其左,越于车下。射其右,毙于车中,綦毋张丧车,从韩厥,曰:“请寓乘。”从左右,皆肘之,使立于后。韩厥俛定其右。
逄丑父与公易位。将及华泉,骖絓于木而止。丑父寝于轏中,蛇出于其下,以肱击之,伤而匿之,故不能推车而及。韩厥执絷马前,再拜稽首,奉觞加璧以进,曰:“寡君使群臣为鲁卫请,曰:‘无令舆师陷入君地。’下臣不幸,属当戎行,无所逃隐。且惧奔辟而忝两君,臣辱戎士,敢告不敏,摄官承乏。”丑父使公下,如华泉取饮。郑周父御佐车,宛茷为右,载齐侯以免。
韩厥献丑父,郤献子将戮之。呼曰:“自今无有代其君任患者,有一于此,将为戮乎!”郤子曰:“人不难以逝世免其君,我戮之不祥。赦之,以劝事君者。”乃免之。
2、译文:
鲁成公二年春,齐顷公攻打我国北部边疆,包抄了龙邑。齐顷公的宠臣卢蒲就魁攻打城门,却被龙人抓住了。齐顷公对龙人说:“你们千万别杀他,我们讲和,我的部队不进入你的封地内!”龙人不听,杀掉卢蒲陈尸于城上。齐顷公亲自击鼓,攻上城墙。才三天,攻取龙邑。接着一路向南杀到了巢丘。
当时卫穆公平派孙良夫、石稷、宁相、向禽要去打齐国,正巧在这路上与齐师相遇。石稷想回去,孙良夫说:“这怎么行,本要带兵攻打他,如今遇到他的部队你倒要回去了,我们怎样回复君命?当初要是知道你如此无能,你就不该出来。如今既然遇到,就要打!”夏天,有&8230;&8230;(此处省略若干字,为新筑战事。
石稷说:“部队战败了,你(孙良夫)如果不稍期待救兵,我们就要全军覆灭。你战逝世了部队,回去怎么交代啊?”大家都不答复。石稷又说:“你是国卿。你要是战逝世了,那太丢人了。你率领部队退却,我于此阻拦齐军。”同时通告军中,说援军的战车来了不少。齐师停滞了进攻,在鞫居驻扎下来。这时新筑人仲叔于奚救了孙桓子(孙良夫),孙桓子才得以免于一逝世。此后,卫人要赏赐仲叔于奚封地,仲叔于奚拒绝,却要求朝见时用曲悬、繁缨之礼(仲叔于奚这种要求是以大夫僭用诸侯之礼),卫君答应了仲叔于奚的要求。孔子当时听说了这件事,说:“惋惜啊!不如多给他些封地。唯有服器与爵位,不能假手他人,应有君主掌管。爵位名号是使大众发生信赖的标记,在上位的人使人信赖,能力保享车服之器,车服之器体现礼法,礼法用来规行仁义,施行仁义能力生利,而有利方能治理百姓,这是治理国度的症结。若将这些假手他人,是给人以国政。国政亡,则国度随之消亡,难以招架啊。”
孙桓子逃回新筑,不入城,随后就去晋国求救兵。碰巧臧宣叔(鲁大夫,字孙许,谥宣叔)也到晋国求救兵。都投到郤献子门下(郤克三年前出使齐国,因跛脚遭齐顷公之母萧同叔子的嘲笑,曾起誓要报仇,因此鲁、卫求兵都来找他)。晋景公答应给他七百辆战车的兵力。郤子说:“这是城濮战斗所用的军额。那时有已故国君(晋文公)的明德与卿大夫(在先轸、狐、偃、栾枝等人)的敏捷,才取得成功。我比起先大夫,简直连供他们役使都不配。(意思是自己的才华远不如在城濮之战中立有战功的先轸等人。这是谦词。)请给我八百乘战车。”晋景公答应了他。郤克为中军主帅,士燮(又称范文子、范叔,士会之子)以上军佐的身份带领上军,栾书(又称栾武子,栾枝之孙)为下军主帅,韩厥(又称韩献子)为司马,去救鲁、卫两国。臧宣叔迎接晋军,为他们引路。季文子(即季孙行父,鲁国执政大臣)帅军与晋军相会。达到卫国境内,韩献子要按军法处逝世部下,郤献子驱车狂奔想要救他。惋惜达到后,已经斩杀了那人。郤子赶快将被杀的人示众,告知他的仆从说:“我是为了分担杀人的怨谤。”
晋军跟踪齐军到莘。六月十六日达到靡笄山下。齐顷公派人挑衅,说:“无论兄弟们带领你们国君的部队,行辱于我这小处所,我士兵疲弊,请明早会见吧。”答复说:“晋国与鲁、卫两国,是兄弟之邦。他们前来告知我国君说:‘齐国总是到我们这疲弊之地来作乱。’我国君不忍,就派群臣来要求无论兄弟们,无论兄弟们可不要让我们的部队在无论兄弟们的地盘上久留。部队能进不能退,不劳无论兄弟们嘱咐。”齐顷公说:“我梦想你能应战,就算你不答应,我们也将兵戎相见。”齐国的高固徒步闯入晋军,举起石头砸人,还抓了晋军的人,爬到人家的战车上,把桑树根系在车上,以此遍告齐军,说:“想要英勇的,可以来买我过剩的勇力!”
公元前年六月十七日,齐、晋双方部队在鞍摆开阵势。邴夏为齐侯驾车,逄丑父当为戎右(古代战车,将领居左,御者居中。如果将领是君主或主帅则居中,御者居左。负责掩护协助将领的人居右)。晋国的解张为郤克驾车,郑丘缓当戎右。齐侯说:“我姑且消灭了这些人再吃早饭。”不给马披上甲就驱马奔跑(之:指驾车的马)。郤克被箭射伤,血流到了鞋上,没有中止擂鼓,说:“我受重伤了(古代病重、伤重、饥饿、劳累过度造成体力难以支撑,都叫‘病’)。”解张说:“从一开端交战,箭就射进了我的手和肘,我折断射中的箭杆持续驾车,左边的车轮都被我的血染成了黑红色,我哪敢说受伤?无论兄弟们(‘吾子’比‘子’更亲热些)忍著点吧!”郑丘缓说:“从一开端接战,如果遇到地势不平,我一定下去推车,无论兄弟们难道知道这些吗?不过无论兄弟们确切伤势很重难以支撑了。”解张说:“部队的耳朵和眼睛,都集中在我们的鼓声和战旗,前进后退都要听从它。这辆车上只要还有一个人镇守住它,战事就可以胜利。怎么能由于伤痛而败坏了国君的大事呢?穿上盔甲,手执武器,原来就抱定了必逝世的决心,伤痛还不至于逝世,无论兄弟们(还是)尽力指挥战役吧!”解张将右手所持的辔绳并握于左手,腾出右手接过郤克的鼓槌擂鼓。张侯所驾的马狂奔起来(由于单手持辔无法掌握),晋军追随他们。齐军瓦解。晋军追赶齐军,绕着华不注山追了三遍。
韩厥梦见子舆(韩厥父,当时已逝世)对自己说:“次天凌晨避开战车左右两侧!”因此(韩厥)在战车当中驾车追赶齐侯。邴夏说:“射那个驾车的,是个贵族。”齐侯说:“称他为贵族又去射他,这不合于礼。”(此乃齐侯愚昧之举)射他左边的人,坠落车下;射他右边的人,倒在车里。(晋军)将军綦毋张(晋大夫,綦毋氏,名张)失去战车,追随韩厥,说:“请许可我搭你的车。”跟在左边或右边,(韩厥)都用肘禁止他,使他站在自己身后(按,韩厥由于梦中警告,因此这样做,以免綦毋张受害)。韩厥弯下身子,把倒在车中的戎右安置稳当。逄丑父和齐侯交流地位(这是逄丑父为了掩护齐侯,乘韩厥低下身子安置戎右的机遇与齐侯交流地位,以便不能逃脱时蒙混敌人)。将要达到华泉(泉水名,在华不注山下)时,(齐侯)两边的(中间两马为服,旁边两马为骖)被树枝等钩住。(昨天夜里)丑父睡在轏车(一种卧车)里,有蛇从他身底涌现,以臂击蛇,手臂受伤却隐瞒了伤情(按,这是为了交代丑父之因此不能下来推车而补叙的头天夜里的事)。因此不能推车而被追上。韩厥手持拴马绳站在齐侯的马前(絷:拴缚马足的绳索),拜两拜,接着下跪,低头至地(这是臣下对君主所行的礼节。春秋时期讲求等级尊卑,韩厥对敌国君主也行臣仆之礼)。捧著一杯酒并加上一块玉璧向齐侯献上,说:“我们国君派我们这些臣下为鲁、卫两国求情,他说:‘不要让部队深刻齐国的土地。’臣下不幸,恰巧遇到无论兄弟们的部队,没有处所回避隐蔽(我不能不尽职作战)。而且怕由于我的回避会给两国的国君带来羞辱。臣下不称职地处在战士位置,冒昧地向无论兄弟们报告,臣下不才,代理这个官职是由于人才缺少充数而已(外交辞令:自己是不得已加入战役,不能不实行责任,来俘获齐侯你)。”逄丑父(充齐侯)命令齐侯下车,往华泉去取水来给自己喝。郑周父驾著齐君的副车,宛茷担负副车的车右,载上齐侯使他免于被俘。韩厥献上逄丑父,郤克盘算杀掉他。呼喊道:“直到目前为止没有能取代自己国君承担祸难的人,有一个在这里,还要被杀逝世吗?”郤克说,“一个人不害怕用逝世来使他的国君免于祸患,我杀了他不吉利。赦免他,用来勉励事奉国君的人。”于是赦免了逄丑父。